Ну… за Пушкіна!
У СМІ можна чытаць толькі загалоўкі. Усяго некалькі словаў, а які крэатыў, якая глеба для роздуму! Пасля адной з размоваў (аб якой крыху ніжэй) задаў у пошуку ТУТ.BY фразу «как много в этом слове». Вынікі ўразілі.
Вось толькі некаторыя прыклады творчых дасягненняў калег:
«Лицензия, как много в этом слове!» («Экономическая газета»),
«БАТЭ! Как много в этом слове…» («Советская Белоруссия»),
«Контракт: как много в этом слове…» («Народная газета»),
«Октябрь. Как много в этом слове» («РЭСПУБЛIКА») ,
«Дзяды — как много в этом слове…» («Белорусские новости»),
«Мафия, как много в этом слове…» («Вечерний Минск»),
«Семья, как много в этом слове» (у розных артыкулах «Минский Курьер» і «Бабруйскае жыццё»).
Але справа не толькі ў «буянні фантазіі» аўтараў.
Варта аддаць належнае некаторым журналістам, якія прадэманстравалі сваю дасведчанасць:
«ГАИ, как много в этом звуке…» («Автодайджест
«Шенген. Как много в этом звуке!» («Вечерний Брест»). «Компьютерные Вести оn-line» наогул выкарысталі адразу два варыянты: «Corel — как много в этом слове…» і «Halo, как много в этом звуке…»).
Але ж усе вышэйпералічаныя словы павінны былі адазвацца ў сэрцах, прабачце, пераважна нярускіх!
У якой жа знакавай сістэме, з выкарыстаннем якіх культурных кодаў — нават не ўсведамляючы гэтага, — працягваюць размаўляць са сваёй аўдыторыяй беларускія СМІ?
Пра гэта мы і гутарылі ў пятніцу ў купэ з Алесем Анціпенкам і Максімам Жбанковым, вяртаючыся з камандзіроўкі. І пра тое, што СМІ, зразумела, павінныя арыентавацца на аўдыторыю, але ўсё ж паступова ствараць свой — наш — культурны кантэкст, карыстацца сваімі сучаснымі кодамі (сярод якіх не толькі ж бульба, чарка ды шкварка, Купала з Коласам ды «Песняры»). Гутарылі і пра тое, што на гэта патрэбны час, і што, напрыклад, у музычных крамах ужо падзяляюць беларускіх і расійскіх выканаўцаў, але CD апошніх усё ж стаяць асобна ад «замежнай музыкі» …
Пасля не ведаю ўжо якой чаркі без шкваркі я ўзгадаў, што і сам аднойчы выкарыстаў гэты папулярны, як высветлілася, «матыў» — у вершы. Які і прачытаў цалкам:
«Москва… как много в этом звуке
Для сердца русского, в натуре!»
І яшчэ адзін уласны верш ўзгадаў, з таго самага сшытку, аптымістычны:
«Я возвращаю Ваш портрет,
Ведь жизнь кончается не завтра…»
Як казаў герой «айчыннага» фільма,
«Ну… за сказанное!».