«Русско-белорусский» язык и прочие средства дактилоскопии
Жаль (или хорошо?), что я не присутствовал во время переписи моей семьи. Иначе я бы её — перепись семьи — сорвал бы. И не по злобе, а сугубо из принципа.
Начнем с того, что переписных листов на белорусском не оказалось (тоже мне новость). Моя мама у себя дома послала переписчиков уже на этом моменте (за листами). И не потому, что завзятая белоруска. Отнюдь: по рождению полька. А потому, что знала, что отец к этому отнесется принципиально. А вот те, которые организовывали перепись, похоже, этого не знали. И что не только в одном моем отце дело. Или они саботировали мероприятие общегосударственного значения и сознательно хотели исказить его результаты?
Продолжим. Ответ на вопрос, на каком языке вы разговариваете дома, оказался единственно возможным. Вариации не допускались. На слова о том, что дома мы разговариваем и на белорусском, и на русском (сын учится в белорусской школе, а про деда см. выше), переписчица — молодая замученная девушка, которую жена решила уже не добивать, — сказала, что у них в графе можно указать только один ответ. Потому что компьютер больше не воспримет (такой вот отечественный компьютер). И написала, как её инструктировали:
Интересно, а какой язык был записан в переписном листе Александра Григорьевича Лукашенко? Он ведь сказал в теплой дружественной и почти интимной обстановке под телекамерами, что он разговаривает на белорусском, русском и на трасянцы
И что же делать с языком троллей и гномов? Или программистов? 🙂
И ещё интересно: какое же доверие может быть к опросу с такими постановками вопроса и возможностями ответа? Не говоря уже о сомнительности чистосердечности признаний по теме и без.
Кстати, о чистосердечности признаний. Надо было бы совместить перепись со всеобщей дактилоскопией. Вручили бы переписчикам валик с черной краской (дабы не отвлекать милиционеров, у которых и без того дел хватает), и — в дорогу! Откатывать пальчики можно было бы прямо на переписных листах. И, замечу,